Comment aurais-je pu oublier de parler de ce film,superbe, émouvant, remplis de beaux messages d'amitié et d'espoir?Pour résumer, il s'agit de l'histoire d'un banquier, Andy Dufresne (Tim Robbins) accusé d'avoir assassiné sa femme et l'amant de celle-ci.Malgré ses dénégations il est condamné à deux peines de prison à perpétuité ( eh oui, deux vies d'affilée, les américains sont vraiment trop forts lol) et il entre au pénitencier de Shawshank, dans le Maine.Là il fait la connaissance de Red (Morgan Freeman) avec qui il va lier amitié, petit à petit...bon je vais pas tout raconter, je vous laisse la surprise (d'après mes calculs, il devrait repasser sur M6 en novembre 2008 donc commencez à réserver vos soirées lol) mais je trouve que la force de l'amitié dans ce film est extraordinaire, c'est vraiment ça qui me touche là dedans,parce que mine de rien, c'est quand même quasiment la seule chose qui leur reste alors...enfin, c'est dur à expliquer, et puis comme le dit si bien Red "Some things are best left unsaid".donc voilà, je vais mettre quelques passages du film que j'adore.Malheureusement, n'osant me fier à ma mémoire j'ai essayé de retrouver les phrases exactes, mais je ne les ai trouvées qu'en anglais pour la plupart...donc pour les bilingues lol.désolée, mais j'en ai que quelques une en français snif.
Red: [narrating] I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don't want to know. Some things are best left unsaid. I'd like to think they were singing about something so beautiful, it can't be expressed in words, and makes your heart ache because of it. I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream. It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man in Shawshank felt free.
Andy Dufresne: That's the beauty of music. They can't get that from you... Haven't you ever felt that way about music?
Red: I played a mean harmonica as a younger man. Lost interest in it though. Didn't make much sense in here.
Andy Dufresne: Here's where it makes the most sense. You need it so you don't forget.
Red: Forget?
Andy Dufresne: Forget that... there are places in this world that aren't made out of stone. That there's something inside... that they can't get to, that they can't touch. That's yours.
Red: What're you talking about?
Andy Dufresne: Hope.
Là j'ai pas la traduction,et j'ose pas la faire moi même de peur de dénaturer cette magnifique réplique, mais j'en ai une autre en bon français sur le même thème:
"Souviens-toi, Red:l'espoir, c'est une bonne chose.Peut-être ce qu'il y a de mieux.Et les bonnes choses sont éternelles." (Andy, dans sa lettre à Red)
en anglais:
"Remember Red, hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." Andy Dufresne: [in letter to Red]
wi parce que ce dernier lui avait dit:
"L'espoir c'est dangereux. L'espoir peut rendre un homme fou."
"Dépêche toi de vivre ou dépêche toi de mourir" Andy.
Andy:Tu sais ce que les mexicains disent à propos du pacifique?
Red:Non
Andy:Ils disent qu'il n'a pas de mémoire.C'est là que je veux vivre le reste de ma vie.Un endroit chaud, sans mémoire.
allez, une petite dernière pour la route.peut-être que j'en rajouterai plus tard si j'ai le temps!
[last lines]
Red: [narrating] I find I'm so excited, I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it's the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
J'espère que je réussirai à passer la frontière.
J'espère que je verrai mon ami, et pourrai lui serrer la main.
J'espère que le Pacifique est aussi bleu que dans mes rêves.
Jespère...